Vous vous demandez comment dire correctement « prise de courant » en anglais dans un mail pro, une fiche produit ou en voyage ? La réponse courte : on dit surtout power outlet ou power socket, et plug désigne la fiche, pas la prise murale. Le reste de l’article vous guide pas à pas pour choisir le bon terme selon le contexte, éviter les faux amis et adapter votre vocabulaire électrique en anglais.
Maîtriser les principaux termes pour dire prise de courant en anglais

Vous allez découvrir les mots vraiment utilisés par les anglophones pour parler des prises de courant. L’objectif est que vous puissiez choisir spontanément le terme juste selon que vous parlez technique, voyage, sécurité ou usage du quotidien. Vous aurez ainsi une base solide pour écrire ou parler d’électricité en anglais sans hésiter.
Comment dire « prise de courant » en anglais selon la situation précise
En anglais courant, on utilise surtout power outlet, electrical outlet ou wall socket pour parler d’une prise murale. Dans un contexte plus technique ou professionnel, power socket et mains socket sont également fréquents, surtout en anglais britannique. Le mot plug correspond à la fiche de votre appareil, celle que vous insérez dans l’outlet ou le socket, et non à la prise dans le mur.
Cette distinction est essentielle à retenir : si vous dites I need a plug en voyage, on vous donnera probablement une fiche ou un adaptateur, pas une prise murale. Pour demander une prise fixe, préférez I need a power outlet ou Is there a socket available?
Outlet, socket, plug, adapter : bien comprendre la différence d’usage
Outlet et socket désignent la partie fixe, généralement dans le mur, qui fournit le courant électrique. Plug est la partie mâle, fixée au câble de l’appareil, que vous branchez dans la prise. Adapter ou plug adapter sert à connecter une fiche à une prise de forme différente, souvent en voyage, sans transformer la tension.
| Terme anglais | Partie concernée | Exemple d’usage |
|---|---|---|
| Power outlet | Prise murale fixe | There’s a power outlet behind the desk |
| Socket | Prise murale fixe | The socket is damaged, don’t use it |
| Plug | Fiche de l’appareil | This plug fits European sockets |
| Adapter | Adaptateur de prise | You’ll need an adapter for UK outlets |
Prises de courant en anglais britannique et américain : nuances utiles à connaître
En anglais américain, power outlet et electrical outlet sont les termes les plus usuels dans la vie quotidienne. Vous entendrez aussi parfois receptacle dans les documents techniques ou juridiques, mais ce terme reste rare à l’oral.
En anglais britannique, vous verrez plus souvent socket, power socket, mains socket ou wall socket, surtout dans les documents techniques ou de sécurité. Le terme mains fait référence au réseau électrique principal. Les deux variantes restent généralement comprises des anglophones, mais adapter votre vocabulaire renforce votre crédibilité professionnelle.
Utiliser le vocabulaire des prises électriques dans vos échanges en anglais
Vous devez rédiger un mail à un fournisseur, une notice technique ou répondre à un client étranger ? Cette section vous donne des formulations prêtes à l’emploi pour parler de prises de courant en anglais dans un contexte professionnel. Vous y trouverez aussi quelques formulations plus simples pour des échanges oraux ou informels.
Formuler des demandes techniques sur les prises de courant dans un mail professionnel
Pour un échange formel, vous pouvez écrire par exemple : Could you confirm the type of power outlets used in your facilities? Si vous parlez compatibilité : Is this device compatible with UK mains sockets and 230V? Pensez à préciser le pays ou la norme lorsque la prise de courant peut varier selon les marchés ciblés.
D’autres formulations utiles incluent : We need to install additional electrical outlets in the conference room ou Please specify whether grounded sockets are available on site. L’expression grounded socket désigne une prise avec terre, détail important pour la sécurité des équipements sensibles.
Comment parler de prises de courant en anglais dans des fiches produits
Dans une fiche produit, utilisez des formulations claires comme : Compatible with EU power outlets (Type C/F), 220–240V. Vous pouvez aussi indiquer : Supplied with a Type G plug for UK wall sockets. Veillez à distinguer précisément le type de fiche (plug type) et le type de prise murale (outlet type) pour éviter les retours ou incompréhensions clients.
Si votre produit fonctionne dans plusieurs pays, mentionnez : Universal voltage input 100–240V, compatible with worldwide outlets. Cette indication rassure les acheteurs internationaux et réduit les questions au service client.
Vocabulaire anglais pour la sécurité et l’installation des prises électriques
Pour les consignes de sécurité, des phrases comme Always disconnect the plug from the wall socket before cleaning sont standards. En installation, on parlera de installing additional power outlets ou upgrading existing electrical outlets to grounded sockets. Employer ce vocabulaire précis rassure vos interlocuteurs sur votre sérieux et votre maîtrise des normes électriques.
Dans les notices d’utilisation, ajoutez des avertissements clairs : Do not use damaged power outlets, Ensure the socket voltage matches the appliance rating ou encore Never force a plug into an incompatible outlet. Ces formulations protègent l’utilisateur et votre responsabilité juridique.
Voyager avec ses appareils : gérer prises, adaptateurs et voltage en anglais

Que vous prépariez un déplacement aux États-Unis, au Royaume-Uni ou en Asie, les prises de courant ne sont pas les mêmes. Dans cette partie, vous verrez comment parler des adaptateurs, des types de prises et de la tension en anglais, pour poser les bonnes questions à l’hôtel, à l’aéroport ou en magasin. Quelques expressions clés vous éviteront de mauvaises surprises… et un chargeur grillé.
Quels mots utiliser en anglais pour demander une prise ou un adaptateur à l’hôtel
À la réception, vous pouvez dire : Do you have a plug adapter for European devices? ou Are the power outlets in the room suitable for French plugs? Pour vérifier la tension : What voltage do the electrical outlets provide in the rooms? Ces formulations simples sont largement comprises et suffisent pour la plupart des situations de voyage.
Si vous cherchez à louer un adaptateur, demandez : Can I borrow a travel adapter at the front desk? Beaucoup d’hôtels proposent ce service gratuitement ou contre une caution. Précisez toujours votre pays d’origine pour obtenir le bon modèle d’adaptateur.
Identifier les types de prises électriques et adaptateurs de voyage en anglais
Sur les sites de voyage, vous verrez souvent Type A/B outlets (USA, 110–120V) ou Type G power sockets (UK, 230V). Un travel adapter permet d’adapter la forme de la fiche à la prise, tandis qu’un voltage converter ou transformer modifie la tension, ce qui est indispensable pour certains appareils. Vérifiez toujours la mention Input 100–240V sur vos chargeurs avant de les brancher à l’étranger.
Les types de prises les plus courants incluent Type A et B pour l’Amérique du Nord et le Japon, Type C et F pour l’Europe continentale, Type G pour le Royaume-Uni et plusieurs pays d’Asie. Un universal travel adapter couvre généralement ces configurations principales et constitue un investissement pratique pour les voyageurs réguliers.
L’anecdote typique : quand une simple confusion de prise coûte un appareil
Un cas classique : un voyageur branche son sèche-cheveux 230 V sur un power outlet américain 110 V via un simple plug adapter et s’étonne qu’il ne chauffe presque pas. À l’inverse, brancher un appareil non compatible 110 V sur une prise 230 V peut le détruire en quelques secondes. Mieux vaut poser une question de plus en anglais à la réception que d’acheter un nouvel appareil sur place.
Un consultant français en mission à New York a ainsi grillé son ordinateur portable en 2023 en utilisant un vieux chargeur non universel. La facture de remplacement : 1200 dollars. Depuis, il vérifie systématiquement la mention dual voltage ou 100–240V sur tous ses équipements professionnels.
Éviter les faux amis et imprécisions fréquentes en anglais électrique
Certains mots paraissent évidents à traduire mais peuvent créer de vrais malentendus, surtout entre plug, socket, outlet ou power strip. Dans cette dernière partie, vous verrez les erreurs les plus fréquentes des francophones et comment les corriger. L’objectif est que votre anglais reste clair, même face à des techniciens ou des clients pointilleux.
Erreurs courantes des francophones en parlant de prises de courant en anglais
Une confusion très fréquente consiste à utiliser plug pour désigner la prise murale au lieu de la fiche. De même, traduire systématiquement « multiprise » par multi-plug est maladroit : on dira plutôt power strip ou extension lead. En corrigeant ces quelques réflexes, votre vocabulaire électrique gagne immédiatement en précision.
Autre erreur courante : dire electric outlet au lieu de electrical outlet ou power outlet. Bien que compréhensible, electric qualifie plutôt quelque chose qui fonctionne à l’électricité (comme electric car), tandis que electrical concerne le domaine de l’électricité en général.
Brancher, débrancher, rallonge et multiprise : les bons termes anglais à retenir
Pour l’action, on utilisera to plug in (brancher) et to unplug (débrancher) un appareil d’une wall socket. Une « rallonge » se dit extension cord ou extension lead, tandis qu’une « multiprise » sera power strip ou extension strip selon la forme. Employer ces termes exacts évite les malentendus lorsqu’il s’agit de sécurité, de conformité ou de support technique à distance.
Attention également à ne pas confondre surge protector (multiprise avec protection contre les surtensions) et simple power strip (multiprise basique sans protection). Cette distinction compte pour la sécurité de vos équipements électroniques sensibles comme les ordinateurs ou les télévisions.
Maintenant que vous connaissez les termes exacts pour parler de prises de courant en anglais, vous pouvez communiquer sans hésitation dans vos échanges professionnels, techniques ou en voyage. Retenez l’essentiel : outlet ou socket pour la prise murale, plug pour la fiche, et vérifiez toujours la tension avant de brancher vos appareils à l’étranger. Un vocabulaire précis vous évite non seulement des malentendus, mais aussi des erreurs coûteuses.
- Prises de courant en anglais : termes, usages et erreurs à éviter - 24 février 2026
- Prise plan de travail legrand : comment bien choisir et installer - 24 février 2026
- Table de salon basse design : comment choisir le modèle idéal - 23 février 2026




